目前日期文章:200910 (8)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2009雙鋼海報.jpg 

2009李威龍、顏君如雙鋼琴音樂會

 


tuanddu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  力美cover1014.jpg

力.美.浦羅柯菲夫


 作者
林明慧

tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣花蓮人,現任國立台灣師範大學音樂系教授兼系主任暨研究所所長,天主教輔仁大學音樂系兼任教授,熱衷教學,且經常於國內外舉行獨奏,協奏和室內樂音樂會。曾獲多種比賽獎項及榮譽,並獲教育部選派為2003至2004年巴黎國際藝術村(Cité Internationale des Arts)駐村藝術家。亦曾任中華民國音樂教育學會秘書長,推動各種音樂文化活動,為活躍於樂壇之鋼琴演奏及鋼琴教育家。

林明慧畢業於北一女高及國立台灣師範大學音樂系,曾師事鄭國華,李滿老師及陳盤安,張彩湘,葉綠娜教授;以極優(with  Distinction)獲美國印第安那大學(Indiana University, Bloomington)鋼琴演奏碩士之後,再獲教育部公費於印第安那大學完成音樂博士學位,主修鋼琴教學。於美國深造期間,受教於蕭邦鋼琴大賽特別獎得主Michel BLOCK, Erica CAVALLO,及鮑羅定三重奏鋼琴家Luba Edlina,曾任印第安那大學鋼琴助教(Associate Instructor),且因成績優異受邀成為Pi Kappa Lambda榮譽協會會員。

近年來,除了致力於鋼琴演奏,教學及音樂活動之推廣以外,林明慧亦積極從事各類著作及論文之寫作。除了博士論文The Piano Balldes of Chopin, Liszt and Brahms獲1996國科會甲種研究獎勵之外, 近來所發表之論文及著作包括《李斯特三首佩脫拉克十四行詩的詩意與和聲色彩之探討》(1999),《浦羅柯菲夫A大調奏鳴曲主題統整性之研究》(2001),《由鋼琴技巧之訓練談專業音樂人才之培育與發展》(2002),《李斯特巡禮之年中的藝術與音樂》(2002),《文藝講堂》(2002)及浦羅柯菲夫《戰爭奏鳴曲研究》(2003)等。所編輯之教材則有與陳郁秀、孫愛光二位教授合編之高職《音樂》(2000)、《河合鋼琴曲集3》(2002)及高中《音樂》(2006)。近年之獨奏會包括2004、2006年於國家演奏廳,2008年於國家音樂廳。


tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

浦羅柯菲夫的鋼琴音樂是二十世紀鋼琴音樂的寶庫,內容變化萬千,包羅萬象。個人常為其音樂中蘊含著直接、亮麗、清新、單純與溫婉、含蓄的特質所吸引。三首《戰爭奏鳴曲》是浦羅柯菲夫奏鳴曲中最具震撼力的,不論在節奏、力度、音色、織度、曲式及整體的音樂呈現等各方面都是浦羅柯菲夫音樂特質之代表作,因此在演奏、研究與學習等各方面都極有價值。

這三首奏鳴曲不僅在作曲觀念上創造出新的理念與手法,在音響的呈現上更是二十世紀的經典之作,筆者因而選擇此三首浦羅柯菲夫的晚期奏鳴曲做為研究、探討之對象。此論文為個人研究浦羅柯菲夫三首巨作之心得,期盼能與大家共享,然因個人才疏學淺,能力有限,若有疏漏之處,誠祈先進、同儕批評指正。

tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  法國長笛學派1005.jpg

法國長笛學派
L’école française de flûte
 


 作者

tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克勞德.多賀革依(Claude Dorgeuille)於2009年3月31日去世,享年八十歲。

 

這位精神心理醫師的一生和音樂脫不了關係。自從1966年完成了有關「音痴」(l’amusie)的博士論文(標題為《無法辨認或唱出所聽到的音樂的能力殘缺》)以來,他一直致力於把自己的神經精神醫學(neuropsychiatre)專業(他在巴黎第三大學教授 pathologie du langage「語言病理學」)和他無數的音樂活動,還有佛洛依德的精神分析聯結起來。身為雅克.拉崗(Jacques Lacan)的學生與國際拉崗學會的創始會員,他透過教學以及著作來傳播拉崗的學說。 

這位勤學的鋼琴家、管風琴家以及長笛家,曾和無數名家深入交往:雷蒙.提貝爾爵(Raymond Thiberge)這位以觸模的方式來指導學生的視障鋼琴家,讓多賀革依醫師得以研究建立在科學基礎之上的鋼琴技巧,並在2001年出版了《鍵盤技巧》一書;法朗克音樂院的艾德華.蘇貝爾比艾勒(Edouard Souberbielle)也把他的寶貴經驗傳授給這方面的學者,如安德列.依佐爾(André Isoir)和多賀革依本人(後者曾長年擔任 St-Germain-l’Auxerrois 的管風琴師);克勞蒂亞.波利尼(Claudia Borini)則讓多賀革依了解了歌唱家呼吸的生理機制(他在2000年出版了《聲音與歌唱 La voix et le chant》一書);他和賀內.勒華,這位首演瓦瑞斯《密度21.5》的長笛家,更是有特別的交情。他與這位大師合作出版了後來被翻譯成多種語言的《長笛教則》(Traité de la flûte),自己更持續研究,出版了《法國長笛學派》一書,附有多張CD收錄了很多難得一見的錄音。

tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

匆匆離開客居多年的法國,回到久違的臺灣,一切都還在重新適應中時,某日突然收到一封素昧平生的法國人士的電子郵件,大意是他的《法國長笛學派》一書預計出版中文版本,出版社打算從英文版轉譯成中文,不過他的心願是可以找到人直接從法文翻譯過來。他說經過巴黎高等音樂師範學院(Ecole Normale de Musique de Paris)以及長笛家亞陶(Pierre-Yves Artaud)的推荐,想請問譯者是否願意翻譯這本書。當時譯者感到受寵若驚,雖然為了博士論文研究主題的緣故,譯者曾長年在作曲家平義久(Yoshihisa Taira, 1937-2005)於巴黎高等音樂師範學院開設的作曲班上旁聽,但從未正式註冊,也不是長笛家亞陶的學生;他們的推荐使得譯者倍感榮幸,因而義無反顧地接下翻譯這本書的任務。經由作者的介紹,輾轉聯絡到臺灣的出版社,見了面之後才知道是國內長笛界的大前輩杜美青老師所負責的原笙出版社。之後得知原笙出版社推出了許多音樂專業書籍,對國內音樂界多有貢獻,很高興可以和這樣的出版社合作。

真正投入翻譯本書的工作後,深刻體會到「生也有涯,學也無涯」的道理;這已經不是懂得法文就可以做的工作了。由於本書作者是醫師,在書中提及許多醫學專有名詞,特別是人體解剖學中各種細部名稱,讓譯者的翻譯進度緩慢如龜步。提到這點,必須在此感謝臺中市東園牙醫診所與桃園市榮春中醫診所提供的各種醫學專業知識上的協助,讓譯者得以有模索查詢的根據。

另外,書中第二大部份是作者從德文翻成法文的兩篇貝姆的文章,其中許多有關音響學的物理現象與數學算式,若非林暉鈞老師以其豐富過人的常識指導糾正,譯者的中文翻譯可能會出現更多的謬誤;而且林老師也以其無比的愛心與耐心擔任本書翻譯初稿的讀者,並以其音樂專業知識提出寶貴建議,及在此謹向他致上誠摰的謝意。

法文的「école」一字,可直翻成英文的「school」,在中文裡可以有很多的意思。幾經考量,譯者還是決定把本書書名《L’école française de flûte》翻成《法國長笛學派》。作者在序中針對「école」一字有詳細的說明,譯者就不在此多加贅述。

tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這本《法國長笛學派》的新版與前一版相隔了十三年。除了校正改訂一些訛誤與使注釋更完善之外(但不會因為如此就加入軼事趣聞),也收入了幾篇從1994年後,分別在不同的學術期刊上發表的文章,以加強之前版本中的分析部分。


同時在本書中也收錄一篇我寫的《歌唱呼吸法》,這是因為管樂器的吹奏呼吸技巧,嚴格來說其實與聲樂是一樣的。這篇文章首先是刊登在國際佛洛依德協會一本名為《精神分析論述》的學術期刊1989年十月份的第二號中。之後收錄在2000年出版,我自己的專書《聲音與歌唱》(La voix et le chant)中。如果無誤,就我所知那是首次用科學角度,來解釋與探討在音樂演奏這個特殊條件下的呼吸法原理的書,這應該對管樂器演奏者與歌唱者都同樣有所助益。


tuanddu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()